![]() ![]() |
哈尼語(yǔ)面臨的危機(jī) |
作者: 文章來(lái)源: 點(diǎn)擊數(shù) 119 更新時(shí)間:2007-09-24 11:27:39 文章錄入:wzysky |
|
隨著社會(huì)的發(fā)展,人們的交往越來(lái)越頻繁。走出大山的哈尼人也越來(lái)越多,他們到外地打工,回來(lái)時(shí)不僅帶回了財(cái)富,也帶回了外地的漢文化。這種現(xiàn)象在他們用語(yǔ)言交流時(shí)就非常明顯。就是說(shuō)他們用哈尼語(yǔ)交流時(shí),語(yǔ)言發(fā)生了一些變化。 一、語(yǔ)言變化形式 (一)年輕人使用哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)混合的語(yǔ)言 我們?cè)诰G春縣廣嗎村出差調(diào)查語(yǔ)言文字的使用時(shí),一位廣嗎老人曾跟我們這樣說(shuō):“現(xiàn)在年輕人講的話(huà),哈尼話(huà)不像哈尼話(huà),漢話(huà)不像漢話(huà),有時(shí)根本聽(tīng)不懂他們?cè)谡f(shuō)什么?!睅е@個(gè)疑問(wèn),我們走訪了幾個(gè)年輕人,他們都到外地打過(guò)工,有的才回來(lái)不久,我們用哈尼語(yǔ)和他們交談時(shí),留意聽(tīng)他們講的話(huà),的確摻和了許多漢語(yǔ)。如:我們與一個(gè)叫拓然的交談。 我們:Nol xaogaol aol zaq yultaq halgei milcaq aol ya ?(你干小工時(shí)在什么地方干?) 拓然:開(kāi)遠(yuǎn)、建水、個(gè)舊yul maq milcaq aol zaq nga .(在開(kāi)遠(yuǎn)、建水、個(gè)舊那些地方。) 我們:Haljivq miqnieiq aol nga laq ?(干什么活?) 拓然:有什么們干什么,水泥搬運(yùn)工 aol bei ,洗碗工liq aol bei ,沙灰拌bei .(有什么干什么,干過(guò)水泥搬運(yùn)工,也干過(guò)洗碗工,拌過(guò)沙灰。) 我們: Halmiav huvq aol al ?(干了幾年?) 拓然:兩年aol al .(干兩年了。) 我們:Piul hha gaoq maq ?(得很多錢(qián)了嗎?) 拓然:Maq hha nia ,yul mavq milcaq haljivq liq貴 ,兩年aol liq兩三千塊錢(qián) meil maq ngeel maq hha.(得不了,那些地方什么都貴,干兩年也只得兩三千塊錢(qián)。) 從以上我們同拓然的對(duì)話(huà)中可看出,拓然的言談中摻雜了許多漢語(yǔ),這些漢語(yǔ)除了少部分是漢語(yǔ)借詞外,大部分是純粹的漢語(yǔ),就是把哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)混合使用。這種混合語(yǔ)言,主要是年輕人使用的較多,尤其是城鎮(zhèn)周邊哈尼村寨的年輕人,不光是年輕男人使用這種語(yǔ)言,年輕女孩也使用這種語(yǔ)言。我們與幾個(gè)朋友晚上在綠春吃燒烤時(shí),聽(tīng)到兩個(gè)看上去有十七八歲左右的哈尼姑娘說(shuō)的話(huà),她們是這樣說(shuō)的: 問(wèn):“成忠noq yaol追求 lal siq aq ?”(成忠還來(lái)追求你嗎?) 答:“Aqyoq 帥liq maq帥 ,miavpiuq hultav 青春豆liq deivq gaoq ,aqsol看得上 ya .”(他帥也不帥,臉上還長(zhǎng)滿(mǎn)了青春豆,誰(shuí)看得上他。) 又問(wèn):Nol halmavq meil qoq movq a ?(你要找什么樣的?) 答:Hha goq ,hha帥 ,劉德華一樣。(要高,要帥,劉德華一樣。) 從她們的對(duì)話(huà)中可聽(tīng)出就是兩種語(yǔ)言的合用。這種哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)混合使用,聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)怪怪的,難怪那位廣嗎老人會(huì)有那樣的感慨。 ?。ǘ┲欣夏耆伺c婦女兒童使用傳統(tǒng)的哈尼語(yǔ)言 由于哈尼族中老年人與婦女兒童外出打工的少,與外界接觸少,所以他們?cè)谟霉嵴Z(yǔ)交流時(shí),漢語(yǔ)融入的相當(dāng)少,即使有漢語(yǔ)成分也是借詞。在廣嗎結(jié)束調(diào)查回綠春縣城時(shí),一個(gè)小伙子與我們同路,準(zhǔn)備上路時(shí),他父親對(duì)他說(shuō):Yeiqnao nol galzii zuvq li ,jilbaq niq jil diq hhuvq lal ,aqnu aqhhavq saqnil niq saoq jil hhel ,hhoq ,dieilciiq liq qiq zaol hha hhel al .今天你去趕集,打兩斤酒回來(lái),另外還買(mǎi)兩三斤豬肉,對(duì)了,再買(mǎi)一對(duì)電池。這段話(huà)中除“電池”是借詞外,其于是純粹的哈尼語(yǔ)。在路上,我們用哈尼話(huà)問(wèn)小伙子:Noq e aqda noq yaol haljivq hhel leil eil nga ?(你父親叫你買(mǎi)什么?)他回答說(shuō):Jilbaq 兩斤diq ,aqhhaq saqnil兩三斤 hhel ,電池一對(duì)hhel leil eil nga .同樣的語(yǔ)句,父子倆說(shuō)出的就不同,父親用純粹的哈尼語(yǔ),而兒子用哈漢兩種語(yǔ)言混合。 本文中所說(shuō)的語(yǔ)言使用變化,就是哈尼年輕人在用語(yǔ)言交流時(shí),從用純粹哈尼語(yǔ)到用哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)合用的變化。 二、產(chǎn)生語(yǔ)言變化的原因 導(dǎo)致年輕人用語(yǔ)變化的因素是多方面的,但是社會(huì)因素是最明顯也是最廣泛的因素。人口流動(dòng),使用不同語(yǔ)言的民族之間的接觸,使用不同語(yǔ)言的民族的雜居和混合,都對(duì)語(yǔ)言的變化有重大影響。除此之外,還有生理、心理等因素。 哈尼族年輕人經(jīng)常外出打工,他們所去打工的地方都是漢族聚居的城市,為了生存,他們只有接受漢文化,說(shuō)漢語(yǔ)。他們長(zhǎng)年在外打工,每天看到和聽(tīng)到的都與漢文化有關(guān),為了能交流,漢語(yǔ)成了他們?cè)谕獯蚬r(shí)的主要交際語(yǔ)言。他們回來(lái)后,漢語(yǔ)已融入了他們的語(yǔ)言之中,所以他們講本民族話(huà)時(shí)自覺(jué)或不自覺(jué)地把一些漢語(yǔ)納入進(jìn)來(lái),變成了哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)合用的語(yǔ)言形式。 對(duì)哈尼族群體來(lái)說(shuō),年輕人的漢文化程度比中老年和婦女兒童高,多數(shù)年輕人上過(guò)學(xué),在接受、理解和應(yīng)用漢文化上相對(duì)要快。 說(shuō)漢語(yǔ),用漢語(yǔ),在年輕人中似乎成了一種時(shí)尚,也成為一種自我表現(xiàn)的形式。他們認(rèn)為會(huì)說(shuō)漢話(huà)的人比不會(huì)說(shuō)漢話(huà)的人見(jiàn)識(shí)多、走的地方多。所以,他們?cè)谑褂帽久褡逭Z(yǔ)言時(shí)時(shí)不時(shí)地把漢語(yǔ)摻和進(jìn)來(lái)以表現(xiàn)自己。 由于近年來(lái)交通便利,廣播電視、電信通訊的普及,漢文化已能傳到旮旮旯旯,漢文化的沖擊也是產(chǎn)生語(yǔ)言變化的原因之一。 三、語(yǔ)言變化產(chǎn)生的影響 年輕人用這種哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)合用語(yǔ)言交流時(shí),在他們?nèi)后w中能順利交流,就是說(shuō),用這種語(yǔ)言交流的人,需懂哈尼語(yǔ)又基本懂漢語(yǔ),如超越了這個(gè)范圍,就會(huì)帶來(lái)一些不便。我們就聽(tīng)說(shuō)了這樣一個(gè)笑話(huà):一個(gè)在外地打工的哈尼小伙,打電話(huà)給他父親,說(shuō)他給他父親買(mǎi)了一副按摩器,他父親不知道按摩器是什么東西,只聽(tīng)到兒子給他買(mǎi)了什么“摩雀”(moqqoq),于是,他給別人說(shuō):“我兒子給我買(mǎi)了一個(gè)“摩雀”(moqqoq)?!澳θ浮保╩oqqoq)哈尼語(yǔ)是“馬鞭”的意思。造成這個(gè)笑話(huà)是父親只聽(tīng)其音不解其意而產(chǎn)生的。按摩器是漢語(yǔ)借詞,一個(gè)借詞就產(chǎn)生這種誤解,何況哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)合用的語(yǔ)言,難免出現(xiàn)類(lèi)似的誤解。就是說(shuō),年輕人用這種合成語(yǔ)言不能很好地與老人和婦女兒童交流,對(duì)語(yǔ)言交流造成了一定的影響。 使用語(yǔ)言是為了能夠交流,交流的目的是雙方能互相理解和溝通。恰恰年輕人的這種合用語(yǔ)言,有時(shí)不能正常地與老人和婦女兒童們交流,在一定程度上影響了雙方的心理感情。 語(yǔ)言隨社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展。年輕人的這種哈漢合用語(yǔ)言,從某種角度來(lái)說(shuō),就是用一些漢語(yǔ)代替了一些傳統(tǒng)的哈尼語(yǔ),對(duì)哈尼語(yǔ)的健康發(fā)展造成了一些影響。 四、對(duì)這種合用語(yǔ)的態(tài)度 對(duì)這種合用語(yǔ)言,有支持、有反對(duì),一位綠春的哈尼族干部說(shuō),對(duì)年輕人使用哈漢合用語(yǔ)言應(yīng)給予制止,不然對(duì)哈尼傳統(tǒng)語(yǔ)言不利。我看未必,這也是語(yǔ)言發(fā)展的一種過(guò)程。弱勢(shì)語(yǔ)言靠向強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言是必然的,不可否認(rèn)的,也是無(wú)法制止的。所以,我們應(yīng)用平衡的心態(tài)看待它,讓其自然發(fā)展。 五、現(xiàn)在哈尼語(yǔ)面臨的危機(jī) (一)使用環(huán)境的危機(jī) 一種語(yǔ)言的生存和發(fā)展,就要有適合它生存使用的環(huán)境。如環(huán)境發(fā)生變化,語(yǔ)言也會(huì)發(fā)生變化。如今,由于受漢文化的影響,哈尼語(yǔ)的生存環(huán)境悄悄發(fā)生了變化。也就是說(shuō),哈尼語(yǔ)的生存空間受到了漢文化的沖擊,變得越來(lái)越小,哈尼語(yǔ)使用的環(huán)境受到了漢語(yǔ)威脅,面臨著語(yǔ)言使用環(huán)境慢慢變小的危機(jī)。 (二)傳承的危機(jī) 一個(gè)民族是否能延續(xù)下來(lái),就要看它的文化傳承,語(yǔ)言是文化傳承的首要條件,只有語(yǔ)言傳承下來(lái),文化才能得以傳承。在語(yǔ)言傳承中,不是對(duì)外來(lái)語(yǔ)言都抗拒和排斥,而是在有選擇的前提下吸收、采取一些語(yǔ)言元素,來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的重組。也就是說(shuō),語(yǔ)言的傳承和傳播還是會(huì)在相疊合和相包容的條件下出現(xiàn)轉(zhuǎn)化。由于受漢文化和漢語(yǔ)的影響,接受和容納漢文化和漢語(yǔ)的哈尼年輕人越來(lái)越多,年輕人又是傳承語(yǔ)言文化的主力軍,許多年輕人使用哈漢合用的語(yǔ)言,必然會(huì)影響語(yǔ)言的傳承,換言之,哈尼語(yǔ)的傳承受到了危機(jī)。 ?。ㄈ┩龅奈C(jī) 隨著社會(huì)的發(fā)展,民族與民族之間、人與人之間的交往越來(lái)越頻繁,語(yǔ)言文化也不斷交流和影響。哈尼族受漢文化的影響最大。哈尼人外出打工,多數(shù)使用的是漢語(yǔ),看電視、聽(tīng)廣播,幾乎是漢語(yǔ),加上現(xiàn)在上學(xué)的哈尼兒童學(xué)的都是漢語(yǔ)漢文,在這樣的社會(huì)環(huán)境下,哈尼語(yǔ)必然會(huì)受到漢語(yǔ)的沖擊,不久的將來(lái),哈尼語(yǔ)也許會(huì)被漢語(yǔ)同化而消亡。當(dāng)然,一種語(yǔ)言的消亡,不是一朝一夕的事,但弱勢(shì)語(yǔ)言趨向強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言是語(yǔ)言發(fā)展的規(guī)律。 六、哈尼語(yǔ)何去何從 再過(guò)幾百幾千年后,哈尼語(yǔ)存在還是不存在,以什么樣的方式存在,我們不得而知。在提倡經(jīng)濟(jì)全球化、文化全球化的今天,哈尼傳統(tǒng)語(yǔ)言必然會(huì)受到漢語(yǔ)沖擊,年輕人逐漸使用的哈尼語(yǔ)與漢語(yǔ)合用語(yǔ)言就是一個(gè)例子。當(dāng)前,我們只有盡力搶救和保護(hù)好哈尼傳統(tǒng)語(yǔ)言,保護(hù)好哈尼傳統(tǒng)文化。 |